Áháre mot - Kedosim
Jom kipur: 05.09. 19:29 - 05.10. 20:39

ÖSSZEFOGLALÓ

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Proin rutrum, sapien vel interdum faucibus, nunc tortor lacinia urna, id gravida lacus mi non quam. Integer risus lacus, dignissim ut diam quis, gravida rutrum justo:

  • Vestibulum blandit molestie lectus, sed porta erat congue at.
  • Aenean feugiat hendrerit massa eget eleifend.

További magyarázatok, a szakaszhoz kapcsolódó tartalmalnk a teljes szakasz oldalán találhatóak meg.

Az internetre kerülnek az izraeli Nemzeti Könyvtár könyvei

sdasdsadx

A Google és az izraeli Nemzeti Könyvtár együttműködése révén az internetre kerül a könyvtárból a zsidó kultúrát képviselő százhúsz ezer könyv – jelentette a Kolhaír, a jeruzsálemi városi újság.

Az új együttműködés révén díjmentesen olvashatóvá válnak világszerte az eddig csak a könyvtárban olvasható könyvek, köztük számos ritkaság.

„A könyvtár hozzáférhetővé akarja tenni a zsidó és az izraeli kulturális örökség alkotásait – mondta Oren Weiberg, a könyvtár igazgatója az újságnak. A könyvek mintegy fele héberül íródott, de a másik felük jiddisül, a spanyol zsidók ladinó nyelvén, angolul, franciául, arabul, oroszul, németül, latinul és más nyelveken.

Az izraeli könyvtár a nemzetközi Google könyvprojekthez csatlakozott, melynek keretében eddig több tucat amerikai, európai és japán könyvtár negyvenmillió könyvét digitalizálták.

Az izraeli bibliotéka ötvenezer könyvét már csomagolni is kezdték, ugyanis különleges, a nedvességtől és a hőmérséklet ingadozásaitól óvó konténerekben, rendkívüli biztonsági intézkedésekkel szállítják őket Jeruzsálemből a Google németországi digitalizáló központjába, ahonnan a munkálatok végeztével hasonló módon küldik vissza őket otthonukba.

A legértékesebb vagy a szállítás viszontagságainak nem kitehető könyveket Jeruzsálemben fogják digitalizálni, hogy ezekkel is gazdagítsák a Google olvasóinak történelmi és zsidó kulturális ismereteit.

A digitalizálásra kijelölt írások közt van héber nyelvű tankönyv jiddis fordítással olyan gyerekek számára, akik még nem ismerik teljesen a héber nyelvet, a Rómeó és Júlia olasz fordítása, és egy Berlinben született újságcikk a zsidók Indiában, Kocsinban élő csoportjának történetéről.

Az együttműködés része a könyvtár 450 éves héber nyomtatás nevű projektjének, amely a papíron létrejött széleskörű gyűjtemény – térképek, kéziratok, fényképek, történelmi sajtó és könyvek – digitalizálását végzi. A vállalkozást a Jeruzsálem ügyeiért felelős minisztérium és adományozók segítik. (MTI)


Kapcsolódó cikkek
[qbg-related-posts post-type="post"]
Categories:
Ezek is érdekelhetnek