Zsidózik a Twitter magyar fordítója
Forrás: manna.ro
Visszaütött a közösségre bízott fordítás: a Twittert magyarra fordítók a Zsidók országnevet találták megfelelőnek Izrael helyett.
Egy hete indult útjára a Twitter magyarítása: a mikroblog szolgáltató a Facebook példáját követve a felhasználók kezébe adta a fordítás lehetőségét, így bárki beírhatja az angol szavak általa legjobbnak tartott magyar megfelelőjét, illetve szavazhat a neki leginkább tetsző fordításra.
A Facebookon a közösségi fordítósdi kimondottan vicces, félmagyar (hunglish) mondatokat eredményezett – ezek a Twitteren is megjelennek szép számmal, azonban most egy teljesen más jellegű „hiba” látott napvilágot, hogy ne mondjuk: rosszindulatú zsidózás.
A Twitter beállításai között szerepel egy országválasztó is: itt megadhatjuk, éppen hol tartózkodunk, és ennek függvényében az oldal megmutat vagy elrejt bizonyos tartalmakat. Az itt választható országok nevei között Izrael helyett ennyit láthatunk: Zsidók.
Az, hogy ez a megnevezés hogyan került ki így a publikus felületre, nem ismert, de eddig még nem javították.
Rotschild, aki Európa legnagyobb hitelezője volt
Jonathan Sacks rabbi a tíz csapás mélyebb okairól
Rotschild, aki Európa legnagyobb hitelezője volt
Jonathan Sacks rabbi a tíz csapás mélyebb okairól
No views have been recorded for this period.